翻訳と辞書
Words near each other
・ Gotskalk Mathiassen Seim
・ Gott
・ Gott der Herr ist Sonn und Schild, BWV 79
・ Gott der Hoffnung erfülle euch, BWV 218
・ Gott erhalte Franz den Kaiser
・ Gott fähret auf mit Jauchzen, BWV 43
・ Gott House
・ Gott ist ein Popstar
・ Gott ist mein König, BWV 71
・ Gott ist unsre Zuversicht, BWV 197
・ Gott mit uns
・ Gott Och Blandat
・ Gott sei dank … dass Sie da sind!
・ Gott sei gelobet und gebenedeiet
・ Gott sein
Gott soll allein mein Herze haben, BWV 169
・ Gott strafe England
・ Gott v. Berea College
・ Gott's Roadside
・ Gott, gib dein Gerichte dem Könige, BWV Anh. 3
・ Gott, man lobet dich in der Stille, BWV 120
・ Gott, man lobet dich in der Stille, BWV 120b
・ Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, BWV 171
・ Gotta
・ Gotta Be Me
・ Gotta Be Somebody
・ Gotta Be You
・ Gotta Be You (2NE1 song)
・ Gotta Be You (3T song)
・ Gotta Be You (One Direction song)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Gott soll allein mein Herze haben, BWV 169 : ウィキペディア英語版
Gott soll allein mein Herze haben, BWV 169

| movements = 7
| text_poet = anonymous
| chorale = Nun bitten wir den Heiligen Geist
| vocal =
| instrumental =
}}
''ドイツ語:Gott soll allein mein Herze haben'' (God alone shall have my heart),〔 BWV 169, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed the cantata for an alto soloist in Leipzig for the 18th Sunday after Trinity and first performed it on 20 October 1726.
== History and words ==

Bach wrote the cantata in his fourth year Bach in Leipzig for the 18th Sunday after Trinity. The prescribed readings for the Sunday were from the First Epistle to the Corinthians, Paul's thanks for grace of God in Ephesus (), and from the Gospel of Matthew, the Great Commandment ().
The unknown author of the text concentrated on the love of God in movements 2 to 5 and added one movement about the love of your neighbour in movement 6, continued in the concluding chorale, the third stanza of Martin Luther's "ドイツ語:Nun bitten wir den Heiligen Geist". The poet connected the first recitative to the following aria by starting the two thoughts in the recitative by a related line from the aria as a motto, and ending both with the a recapitulation of the first line. The second recitative is a paraphrase of , Elijah lifted to heaven. The second aria is a paraphrase of , which sets the love of God apart from the love of the world.〔
The only other extant cantata for the Sunday is the chorale cantata ドイツ語:''Herr Christ, der einge Gottessohn'', BWV 96, composed in 1724.〔 Like three other cantatas, the early ドイツ語:''Widerstehe doch der Sünde'', BWV 54 (1714), and the 1726 works ドイツ語:''Geist und Seele wird verwirret'', BWV 35, and ドイツ語:''Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust'', BWV 170, Bach wrote ''ドイツ語:Gott soll allein mein Herze haben'' for a single alto soloist, but unlike those works a choir sings the chorale. The three later cantatas, written within a few months, employ the organ as an obbligato instrument, possibly because Bach liked the combination of alto voice and organ registrations.〔 A week later, Bach composed the famous cantata for bass solo, ドイツ語:''Ich will den Kreuzstab gerne tragen'', BWV 56, also concluded by a chorale. It is not known if Bach looked for texts suitable for a solo voice, or if texts were "clerically imposed on him", which stressed individual piety and therefore suggested to be treated as solo cantatas.〔
Bach first performed the cantata on 20 October 1726. It is regarded as part of his third annual cycle of cantatas.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Gott soll allein mein Herze haben, BWV 169」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.